Little Caesars es un líder global de productos
de pizza, que cuenta con tiendas y franquicias en toda Norteamérica
y mercados internacionales por todo el mundo. Desde el 2005 Babel
Linguistics ha ayudado a Little Caesars a lanzar sus anuncios
para las distintas ocasiones del año, teniendo como mercado
meta a los hispanos de los Estados Unidos y Canadá. He
aquí varias muestras de soluciones linguísticas
que nuestro equipo creativo ha aportado a esta campaña
de marketing:

Nos percatamos que este anuncio
estaba inspirado por El extraño caso del Dr. Jekyll
y el Sr. Hyde, una historia escrita por el escocés
Robert Louis Stevenson en 1886. Este éxito literario es
notorio por su vívido retrato de una personalidad dividida,
en el sentido de que en la misma persona existe una personalidad
aparentemente buena y una malvada, siendo una bien distinta de
la otra. Little Caesars quería mantener esta imagen visual,
pero necesitaba que su mensaje fuera interpretado funcionalmente
para el consumidor latino, para quien el Dr. Jekyll es un personaje
bastante desconocido. Este 'raro' mensaje indica que uno puede
tener un lado "normal" y un lado un poco loco, pero
que en Little Caesars podemos complacer ambos: por un lado podemos
comprar una pizza y por el otro, pan. Babel Linguistics reprodujo
esta idea manteniendo el ingrediente del humor pero haciéndola
funcionalmente más clara, y por tanto teniendo que sacrificar
la rima sutil del original: "¿No te decides?...
¡Complace tu doble personalidad!"

"Head in for a scary good deal"
fue el texto en inglés del anuncio en el que trabajamos
para la celebración del Día de las Brujas (o Halloween),
la cual ocurre en todo el país en octubre. Nuevamente nos
encontramos con otra referencia literaria que le impone un reto
a la comunicación dirigida a un idioma y cultura totalmente
diferentes. Nos percatamos que este anuncio estaba inspirado en
la leyenda de "Sleepy Hollow", escrita por Washington
Irving en el siglo XIX, quien hace referencia a un jinete sin
cabeza. Este cuento en realidad no se traduce visualmente de manera
obvia para la comunidad latina de los Estados Unidos, a no ser
que lo adaptemos idiomáticamente a la vez que mantengamos
cierto sentido del humor: "Pierde la cabeza con esta
oferta tenebrosa".

El Día de Acción de Gracias sólo
se celebra en Canadá y en los Estados Unidos. Posiblemente
la comunidad hispana arraigada en estas áreas intente seguir
la tradición del pavo, pero lo cierto es que le da preferencia
al puerco asado, según la costumbre en sus propias culturas.
Los latinos raras veces comen pavo o lo cocinan. Una vez más,
teníamos que mantener el mensaje visual tan sólo
cambiando el texto de su contenido. De haber podido diseñar
nuestro anuncio en español, habríamos escogido un
cerdo y no un pavo. La idea literal equivalente hubiera sido:
“No seas puerco y come pizza”, con el significado
intencional de "no seas cochino, o no tengas mal gusto, y
come lo bueno”. Little Caesars necesitaba lanzar anuncios
que fueran visualmente coherentes para ambos públicos.
Y por tanto, escogimos una frase idiomática que usa al
animal pavo para dar un sentido de tontería o idiotez.
Esta frase hace uso de un eufemismo en español para el
pavo que está vivo, mediante el uso del término
"guanajo", cuya entrada figura en los diccionarios de
la Real Academia de la Lengua Española.
¿Por qué no usamos el término más
común, "pavo"? Dos razones: "pavo"
se usa para el animal ya cocinado y necesitábamos usarlo
como personificación. Y por otro lado, la palabra "pavo"
también tiene la connotación de homosexual en el
slang español, ¡sobre todo el de Mexico! Es un hecho
que los mexicanos constituyen la comunidad hispana más
grande y diseminada en las áreas en que Little Caesars
realiza sus ventas. Lo mismo sucede con otro eufemismo similar
a "guanajo", o sea, el término "ganso",
el cual también se usa en el slang con referencia al homosexual.
No sucede así con la expresión en español
“ser un guanajo", que significa ser tonto, idiota o
estúpido...por lo que funciona jocosamente en nuestro anuncio
final: "¡No sea guanajo, coma pizza!"